Lu Santu Vancelu di Gesù Cristu secunnu Matteu

Scritto da 
Vota questo articolo
(0 Voti)
Copertina Copertina
Il testo fa parte della collana Le traduzioni del Vangelo di S. Matteo nei dialetti italiani, che raccoglie appunto le traduzioni del Vangelo di S. Matteo promosse da Luigi Luciano Bonaparte e pubblicate a Londra tra il 1858 e il 1866. Tali versioni dialettali, finora pressoché trascurate, rappresentano una preziosa documentazione delle condizioni dialettali del nostro Paese nella seconda metà dell’Ottocento.
Il presente volume contiene la ristampa anastatica (ed. London, Strangeways & Walden, 1861) della trasposizione del Vangelo in dialetto siciliano curata da Luigi Scalia. Completano il volume la Presentazione di Fabio Foresti e l’ampia Introduzione di Antonia G. Mòcciaro, nella quale sono illustrate la vita e l’opera di Luigi Scalia.
 

Allegati PDF

Clicca sulla miniatura per aprire l'anteprima

Posizione

Sicilia, Italia

Informazioni aggiuntive

  • Sottotitolo: Versione di Luigi Scalia in siciliano.
  • Autore principale: Luigi Scalia (a cura di)
  • Luogo di pubblicazione: Bologna
  • Editore: CLUEB
  • Data di pubblicazione: 1997
  • Lingua/Dialetto: italiano, siciliano
  • Note: Ristampa anastatica dell'edizione London, Strangeways & Walden, 1861.
  • Livello bibliografico: monografia
  • Tipo di documento: testo a stampa

Archivio Partecipato

Ricerca nell'archivio

Filtra per Tag

Cerca nel Polo Bibliografico - Università di Torino

Cerca in Opac SBN

Guida all' Archivio

tasto-GUIDA