Lu Vancieliu secunnu Mattio

Scritto da 
Vota questo articolo
(1 Vota)
Copertina Copertina
Il testo fa parte della collana Le traduzioni del Vangelo di S. Matteo nei dialetti italiani, che raccoglie appunto le traduzioni del Vangelo di S. Matteo promosse da Luigi Luciano Bonaparte e pubblicate a Londra tra il 1858 e il 1866. Tali versioni dialettali, finora pressoché trascurate, rappresentano una preziosa documentazione delle condizioni dialettali del nostro Paese nella seconda metà dell’Ottocento.
Il presente volume contiene la ristampa anastatica (ed. London, Strangeways & Walden, 1862) della trasposizione del Vangelo in dialetto calabrese cosentino curata da Raffaele Lucente. Completano il volume la Presentazione di Fabio Foresti e l’ampia Introduzione di Raffaele Ortale e Anna Scola, nella quale sono illustrate la vita e l’opera di Raffaele Lucente.
 

Allegati PDF

Clicca sulla miniatura per aprire l'anteprima

Posizione

Cosenza CS, Italia

Informazioni aggiuntive

  • Sottotitolo: Versione di Raffaele Maria Lucente in calabrese-cosentino.
  • Autore principale: Raffaele Maria Lucente (a cura di)
  • Luogo di pubblicazione: Bologna
  • Editore: CLUEB
  • Data di pubblicazione: 1997
  • Lingua/Dialetto: italiano, calabrese
  • Note: Ristampa anastatica dell'edizione London, Strangeways & Walden, 1862.
  • Livello bibliografico: monografia
  • Tipo di documento: testo a stampa

Archivio Partecipato

Ricerca nell'archivio

Filtra per Tag

Cerca nel Polo Bibliografico - Università di Torino

Cerca in Opac SBN

Guida all' Archivio

tasto-GUIDA