I Bucòligh, Le Bucoliche di Virgilio

Scritto da 
Vota questo articolo
(1 Vota)
Copertina Copertina

Con l'opera Bucòligh  Edoardo Zuccato presenta la traduzione in dialetto alto-milanese delle Bucoliche di Virgilio. In questo volumetto gli dèi convivono con gli uomini, la storia si fonde con il mito, i paesaggi padani trascolorano in quelli mediterranei, il tono ispirato e poetico si mescola al registro amoroso e patetico; e il tutto è accompagnato da sapienti scelte linguistiche: alcune parti sono rese in lingua italiana (ecloghe II e VIII), altre in dialetto alto-milanese, senza però rinunciare a sperimentali commistioni (il contrasto bilingue delle ecloghe V e VII; il ricorso all'italiano per il canto cosmico della VI ecloga). Rinunciando ad una traduzione "museale", Zuccato riesce quindi a restituire la dimensione sospesa e onirica, eppure così ricca di valori civili ed etico-politici, dei versi virgiliani.

Scheda catalografica

Allegati PDF

Clicca sulla miniatura per aprire l'anteprima

Posizione

Lombardia, Italia

Informazioni aggiuntive

  • Sottotitolo: Una versione in dialetto alto-milanese
  • Autore principale: Publio Virgilio Marone
  • Autore secondario: Edoardo Zuccato
  • Luogo di pubblicazione: Milano
  • Editore: Medusa
  • Data di pubblicazione: 2007
  • Lingua/Dialetto: italiano, lombardo
  • Livello bibliografico: monografia
  • Tipo di documento: testo a stampa

Archivio Partecipato

Ricerca nell'archivio

Filtra per Tag

Cerca nel Polo Bibliografico - Università di Torino

Cerca in Opac SBN

Guida all' Archivio

tasto-GUIDA