"ll libro del Cortegiano" tradotto da Boscán

Scritto da 
Vota questo articolo
(0 Voti)
Prima pagina Prima pagina
Nel presente articolo, estratto da “Quaderns d'Italia” (n. 6, 2001), Maria de las Nieves Muñiz Muñiz analizza la traduzione in lingua spagnola, ad opera del poeta Juan Boscán (1492 , 1542), del trattato Il Cortegiano di Baldassare Castiglione (1478-1529).
In particolare l’autrice osserva la sostituzione di genere (le > lui) commessa dal Boscán traducendo un passo del Cortegiano e la riconduce all’imperfetta assimilazione dell’ideale femminile proposto dal Castiglione. 
 

Posizione

Spagna

Informazioni aggiuntive

  • Sottotitolo: Nota su un lapsus maschile pro femminile.
  • Autore principale: Maria de las Nieves Muñiz Muñiz
  • Luogo di pubblicazione: Barcellona
  • Editore: Universitat autonoma
  • Data di pubblicazione: 2001
  • Lingua/Dialetto: italiano
  • Note: Estratto da "Quaderns d'Italia", n. 6 (2001).
  • Livello bibliografico: estratto
  • Tipo di documento: testo a stampa

Archivio Partecipato

Ricerca nell'archivio

Filtra per Tag

Cerca nel Polo Bibliografico - Università di Torino

Cerca in Opac SBN

Guida all' Archivio

tasto-GUIDA