Con l'opera Bucòligh Edoardo Zuccato presenta la traduzione in dialetto alto-milanese delle Bucoliche di Virgilio. In questo volumetto gli dèi convivono con gli uomini, la storia si fonde con il mito, i paesaggi padani trascolorano in quelli mediterranei, il tono ispirato e poetico si mescola al registro amoroso e patetico; e il tutto è accompagnato da sapienti scelte linguistiche: alcune parti sono rese in lingua italiana (ecloghe II e VIII), altre in dialetto alto-milanese, senza però rinunciare a sperimentali commistioni (il contrasto bilingue delle ecloghe V e VII; il ricorso all'italiano per il canto cosmico della VI ecloga). Rinunciando ad una traduzione "museale", Zuccato riesce quindi a restituire la dimensione sospesa e onirica, eppure così ricca di valori civili ed etico-politici, dei versi virgiliani.
I Bucòligh, Le Bucoliche di Virgilio
Écrit par Rete Italiana di Cultura Popolare
Publié dans
Fondo Tullio De Mauro
Tags:
Allegati PDF
Clicca sulla miniatura per aprire l'anteprima
Posizione
Lombardia, Italia
Informations supplémentaires
- Sottotitolo: Una versione in dialetto alto-milanese
- Autore principale: Publio Virgilio Marone
- Autore secondario: Edoardo Zuccato
- Luogo di pubblicazione: Milano
- Editore: Medusa
- Data di pubblicazione: 2007
- Lingua/Dialetto: italiano, lombardo
- Livello bibliografico: monografia
- Tipo di documento: testo a stampa