Da Saffo a Lorca in napoletano

Écrit par 
Évaluer cet élément
(1 Vote)
Copertina Copertina
L’opera di Paolo Cristiano raccoglie le trasposizioni in dialetto napoletano di testi poetici di autori classici e moderni: Saffo, Alceo, Anacreonte, Catullo, Orazio, Virgilio e altri lirici greci e latini; Baudelaire, Verlaine, Mallarmé, Garcia Lorca e altri poeti moderni francesi e spagnoli.
Come dice Mario Scotti nella nota introduttiva, “il tradurre non è in questa raccolta esercizio di più o meno consumato mestiere: il ricantare in moduli familiari canti dal diverso accento e dalla diversa intonazione è un atto di ‘simpatia’ e insieme un modo personale di intendere quelle diverse forme di umanità e di stile”.
Le traduzioni poetiche in dialetto napoletano sono accompagnate dal testo originale a fronte.
 

Allegati PDF

Clicca sulla miniatura per aprire l'anteprima

Posizione

Napoli, Italia

Informations supplémentaires

  • Autore principale: Paolo Cristiano
  • Luogo di pubblicazione: Napoli
  • Editore: Marotta
  • Data di pubblicazione: 1988
  • Lingua/Dialetto: italiano, campano
  • Livello bibliografico: monografia
  • Tipo di documento: testo a stampa

Archivio Partecipato

Ricerca nell'archivio

Filtra per Tag

Cerca nel Polo Bibliografico - Università di Torino

Cerca in Opac SBN

Guida all' Archivio

tasto-GUIDA